浙江慈溪巧益木材棒餅干批發(fā) 香脆可口好滋味
餅干的詞源所謂餅干的詞源是“烤過兩次的面包”,即從法語的bis(再來一次)和cuit(烤)中由來的。是用面粉和水或牛奶不放酵母而烤出來的,作為旅行、航海、登山時(shí)的儲(chǔ)存食品,特別是在戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期用于軍人們的備用食品是非常方便適用的。初期餅干的產(chǎn)業(yè)是上述所說的長(zhǎng)期的航?;驊?zhàn)爭(zhēng)中的緊急食品的概念開始以HandMade-Type(手工形態(tài))傳播,產(chǎn)業(yè)革命以后因機(jī)械技術(shù)的發(fā)達(dá),餅干的制作設(shè)備及技術(shù)迅速發(fā)展,擴(kuò)散到全世界各地。餅干類包含餅干(Biscuit),曲奇(Cookies)和蘇打餅干(Cracker)等等。
餅干,英語是Biscuit,但是市場(chǎng)上從廣東來的餅干,卻稱“克力架”,有人以為這是廣東人做生意的“噱頭”,很不以為然,其實(shí)是錯(cuò)怪了。因?yàn)樵诿绹⒄Z里,餅干就叫Cracker,詞根crack,就像咬餅干的聲音,即“脆裂”之意。廣東人按粵語音譯為“克立架”。而Biscuit在美國英語中是指“熱食的軟餅”。
所以,英國的Biscuit和美國的Cracker都是指餅干,其實(shí)質(zhì)相同,只是“口感”上有一點(diǎn)差別。如果吃過“蘇打餅干”的人,都會(huì)感到它“厚而酥”的是英國式,“薄而脆”的是美國式。
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營(yíng)企業(yè)網(wǎng) peada.cn 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1